法语助手
  • 关闭

loc.adv.
严格地, 严厉地

loc.adj.inv.
严格,严厉

Elles sont donc vouées à la dure situation de la production agricole, ce qui devient un cercle vicieux.

从这个意义上讲,她们命中注定要留艰苦环境中从事农业生产,这变成了一个恶性循环。

Il importe que les enfants touchés par les conflits armés puissent échapper à la dure réalité de la guerre.

必须为受武装冲突影响儿童提供可以取代战争严峻现实实际出路。

Le Sous-Secrétaire général Guéhenno a cité ce matin quelques statistiques à ce sujet qui nous ramènent à la dure réalité.

盖埃诺副秘书长今天上午提出了有关这一主题一些令人清醒统计数字。

L'Organisation des Nations Unies a dû apprendre à la dure que la paix et la sécurité dépendaient d'une réaction rapide aux premiers signes de conflit.

联合国从惨痛经验中得知安全有赖于对冲突早期迹象作出快速反应。

Les observations susvisées indiquent que 71,6 % des femmes et 57,3 % des hommes considèrent que battre les enfants, c'est les élever à la dure.

同一数据显示,71.6%女性和57.3%男性认为打孩子是对他们进行教育一种方式。

Le Gouvernement établit aussi des évaluations du nombre de personnes qui dorment à la dure, à savoir ceux qui sont littéralement sans toit une nuit donnée.

政府也给出了宿之人――实际上天睡一夜人――估计数。

Il semble que chaque fois que nous nous réunissons pour une séance de ce type, nous devons faire face à la dure réalité d'un attentat terroriste récent.

们每次举行一个这样会议时,们都必须面对近期发生恐怖主义行动严峻现实。

Dans ces sessions de formation, les jeunes comptent encore avec un subside mensuel pour les dépenses inhérentes à la formation qui dure entre 3 à 4 mois.

培训为期3至4个月,此期间青年人可以领取月补助,以支付与培训相差开支。

Pendant trop longtemps, certains des pays les plus pauvres du monde ont dû faire face à la dure nécessité de choisir entre servir le peuple et servir la dette.

世界最贫穷一些国家一直面临两难抉择:为民服务或还债付息,这种情形持续时间太久。

Avec votre permission, Monsieur le Président, en cette heure de grande affliction où nous sommes rappelés à la dure réalité, je ne lirai pas la déclaration que j'avais initialement préparée.

因此——主席先生,如果你允许话——这个非常令人悲伤和现实情况严峻时刻,将放弃发言,不作朗读式发言。

M. Lubbers (Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés), répondant au représentant du Pakistan, rappelle que le HCR a été confronté à la même dure réalité que son pays.

Lubbers先生(联合国难民事务高级专员)答复巴基斯坦代表时指出,难民专员办事处也经受了他所提到难经历。

Dans leur lutte, ceux-ci ont compris que parler des exactions commises à leur endroit par le passé sape leur résistance face à la dure réalité qui est la leur au quotidien.

斗争中,他们懂得,述说过去对他们那个地方巧取豪夺会动摇他们严峻现实面前抵抗,他们每天都面临着这种现实。

Ces retards sont dus surtout à la difficulté rencontrée dans le programme de tutorat, qui dure six mois; l'achèvement de ce programme est une condition préalable de la délivrance d'un certificat définitif.

对其余国家警察认证出现延误,主要是由于6个月辅导方案遇到了困难,而成功完成这个方案是最终认证前提条件。

Les femmes palestiniennes continuent de lutter pour la liberté, la paix et la prospérité face à la dure réalité de l'occupation israélienne, et contre l'inégalité et la discrimination au sein de leur société.

以色列继续占领这一严酷现实面前,巴勒斯坦妇女继续为获得自由、和平和繁荣而斗争,并且其本国社会中为消除不平等和歧视而战斗。

L'application de la résolution 1612 (2005) du Conseil de sécurité est essentielle pour que les normes internationales s'appliquent à la dure réalité à laquelle font face trop d'enfants qui se trouvent coincés dans des conflits armés.

执行安全理事会第1612(2005)号决议对于弥合国际规范与众多处于武装冲突中儿童仍然面临严酷现实之间差距非常关键。

Pour ce qui est de la définition moderne des « sans abri », aucune donnée systématique officielle ou autre n'est recueillie sur les personnes dormant « à la dure » dans les lieux publics et les centres d'hébergement transitoire.

关于“无家可归”现代定义,没有关于“随便睡”公共场所或临时住所人们系统官方或其它资料。

En outre, il est nécessaire de faire face à la dure réalité : la Pologne est sujette au même processus de développement que les pays voisins et est confrontée au déclin du taux de natalité.

此外,必须面对一些严酷事实:与波兰一些邻国遇到过程和发展情况一样,目前波兰也面临生育率下降问题。

La campagne vise à tirer parti de la popularité de cette manifestation sportive pour sensibiliser l'opinion publique à la dure réalité de la traite des femmes et des enfants et mobiliser un appui mondial à cette cause.

该运动旨利用非洲国家杯影响,引起公众贩卖妇女和儿童残酷现实认识,并鼓励全球支持反贩卖行为。

Le fait est que la résistance nationale libanaise n'est pas apparue sans raison, et qu'elle s'est constituée pour faire face à la politique israélienne d'occupation, de meurtre et de répression, qui dure depuis plus de 22 ans.

事实上,出现黎巴嫩民族抵抗运动完全有理由,它是为了对抗已经持续22年之久以色列占领、谋杀和压迫政策。

J'espère également que l'accord récemment conclu sur le Burundi mettra un terme à la guerre civile qui dure depuis sept ans et permettra à la population de ce pays de réorienter ses efforts vers la reconstruction et le développement.

还希望最近签署布隆迪问题条约将结束7年内战,使该国人民将其精力转移到建设和发展方面。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 à la dure 的法语例句

用户正在搜索


电子加速器, 电子价, 电子监控, 电子节拍器, 电子聚集, 电子空穴, 电子垃圾, 电子量规, 电子疗法, 电子领域,

相似单词


à la croque-au-sel, à la dérobée, à la diable, à la discrétion de, à la disposition de, à la dure, à la fin, à la fin de, à la fois, à la fraîche,

loc.adv.
严格地, 严厉地

loc.adj.inv.
严格,严厉

Elles sont donc vouées à la dure situation de la production agricole, ce qui devient un cercle vicieux.

从这个意义上讲,她们命中注定要留在艰苦中从事农业产,这变成了一个恶性循

Il importe que les enfants touchés par les conflits armés puissent échapper à la dure réalité de la guerre.

必须为受武装冲突影响儿童提供可以取代战争严峻现实实际出路。

Le Sous-Secrétaire général Guéhenno a cité ce matin quelques statistiques à ce sujet qui nous ramènent à la dure réalité.

盖埃诺副秘书长今天上午提出了有关这一主题一些令人清醒统计数字。

L'Organisation des Nations Unies a dû apprendre à la dure que la paix et la sécurité dépendaient d'une réaction rapide aux premiers signes de conflit.

联合国从惨痛经验中得知安全有赖于对冲突早期迹象作出快速反应。

Les observations susvisées indiquent que 71,6 % des femmes et 57,3 % des hommes considèrent que battre les enfants, c'est les élever à la dure.

同一数据显示,71.6%女性和57.3%男性认为打孩子是对他们进行教育一种方式。

Le Gouvernement établit aussi des évaluations du nombre de personnes qui dorment à la dure, à savoir ceux qui sont littéralement sans toit une nuit donnée.

政府也给出了露宿之人――实际上只露天睡一夜人――估计数。

Il semble que chaque fois que nous nous réunissons pour une séance de ce type, nous devons faire face à la dure réalité d'un attentat terroriste récent.

似乎我们每次举行一个这样会议时,我们都必须面对近期发恐怖主义行动严峻现实。

Dans ces sessions de formation, les jeunes comptent encore avec un subside mensuel pour les dépenses inhérentes à la formation qui dure entre 3 à 4 mois.

培训为期3至4个月,在此期间青年人可以领取月补助,以支付与培训相差开支。

Pendant trop longtemps, certains des pays les plus pauvres du monde ont dû faire face à la dure nécessité de choisir entre servir le peuple et servir la dette.

世界最贫穷一些国家一直面临两难抉择:为民服务或还债付息,这种情形持续时间太久。

Avec votre permission, Monsieur le Président, en cette heure de grande affliction où nous sommes rappelés à la dure réalité, je ne lirai pas la déclaration que j'avais initialement préparée.

因此——主席,如果你允许话——在这个非常令人悲伤和现实情况严峻时刻,我将放弃发,不作朗读式

M. Lubbers (Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés), répondant au représentant du Pakistan, rappelle que le HCR a été confronté à la même dure réalité que son pays.

Lubbers(联合国难民事务高级专员)答复巴基斯坦代表时指出,难民专员办事处也经受了他所提到难经历。

Dans leur lutte, ceux-ci ont compris que parler des exactions commises à leur endroit par le passé sape leur résistance face à la dure réalité qui est la leur au quotidien.

在斗争中,他们懂得,述说过去对他们那个地方巧取豪夺会动摇他们在严峻现实面前抵抗,他们每天都面临着这种现实。

Ces retards sont dus surtout à la difficulté rencontrée dans le programme de tutorat, qui dure six mois; l'achèvement de ce programme est une condition préalable de la délivrance d'un certificat définitif.

对其余国家警察认证出现延误,主要是由于6个月辅导方案遇到了困难,而成功完成这个方案是最终认证前提条件。

Les femmes palestiniennes continuent de lutter pour la liberté, la paix et la prospérité face à la dure réalité de l'occupation israélienne, et contre l'inégalité et la discrimination au sein de leur société.

在以色列继续占领这一严酷现实面前,巴勒斯坦妇女继续为获得自由、和平和繁荣而斗争,并且在其本国社会中为消除不平等和歧视而战斗。

L'application de la résolution 1612 (2005) du Conseil de sécurité est essentielle pour que les normes internationales s'appliquent à la dure réalité à laquelle font face trop d'enfants qui se trouvent coincés dans des conflits armés.

执行安全理事会第1612(2005)号决议对于弥合国际规范与众多处于武装冲突中儿童仍然面临严酷现实之间差距非常关键。

Pour ce qui est de la définition moderne des « sans abri », aucune donnée systématique officielle ou autre n'est recueillie sur les personnes dormant « à la dure » dans les lieux publics et les centres d'hébergement transitoire.

关于“无家可归”现代定义,没有关于“随便睡在”公共场所或临时住所人们系统官方或其它资料。

En outre, il est nécessaire de faire face à la dure réalité : la Pologne est sujette au même processus de développement que les pays voisins et est confrontée au déclin du taux de natalité.

此外,必须面对一些严酷事实:与波兰一些邻国遇到过程和发展情况一样,目前波兰也面临育率下降问题。

La campagne vise à tirer parti de la popularité de cette manifestation sportive pour sensibiliser l'opinion publique à la dure réalité de la traite des femmes et des enfants et mobiliser un appui mondial à cette cause.

该运动旨在利用非洲国家杯影响,引起公众贩卖妇女和儿童残酷现实认识,并鼓励全球支持反贩卖行为。

Le fait est que la résistance nationale libanaise n'est pas apparue sans raison, et qu'elle s'est constituée pour faire face à la politique israélienne d'occupation, de meurtre et de répression, qui dure depuis plus de 22 ans.

事实上,出现黎巴嫩民族抵抗运动完全有理由,它是为了对抗已经持续22年之久以色列占领、谋杀和压迫政策。

J'espère également que l'accord récemment conclu sur le Burundi mettra un terme à la guerre civile qui dure depuis sept ans et permettra à la population de ce pays de réorienter ses efforts vers la reconstruction et le développement.

我还希望最近签署布隆迪问题条约将结束7年内战,使该国人民将其精力转移到建设和发展方面。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 à la dure 的法语例句

用户正在搜索


电子枪, 电子琴, 电子驱蚊器, 电子认证, 电子扫描显微镜, 电子商务, 电子设备可靠性谘询组, 电子摄谱仪, 电子施主原子, 电子收集脉冲电离室,

相似单词


à la croque-au-sel, à la dérobée, à la diable, à la discrétion de, à la disposition de, à la dure, à la fin, à la fin de, à la fois, à la fraîche,

loc.adv.
格地, 厉地

loc.adj.inv.

Elles sont donc vouées à la dure situation de la production agricole, ce qui devient un cercle vicieux.

从这个意义上讲,她们命中注定要留在艰苦环境中从事农业生产,这变成了一个恶性循环。

Il importe que les enfants touchés par les conflits armés puissent échapper à la dure réalité de la guerre.

必须为受武装冲突影响儿童提供可以取代战争实际出路。

Le Sous-Secrétaire général Guéhenno a cité ce matin quelques statistiques à ce sujet qui nous ramènent à la dure réalité.

盖埃诺副秘书长今天上午提出了有关这一主题一些令人清醒统计数字。

L'Organisation des Nations Unies a dû apprendre à la dure que la paix et la sécurité dépendaient d'une réaction rapide aux premiers signes de conflit.

联合国从惨痛经验中得知安全有赖于对冲突早期迹象作出快速反应。

Les observations susvisées indiquent que 71,6 % des femmes et 57,3 % des hommes considèrent que battre les enfants, c'est les élever à la dure.

同一数据显示,71.6%女性57.3%性认为打孩子是对他们进行教育一种方式。

Le Gouvernement établit aussi des évaluations du nombre de personnes qui dorment à la dure, à savoir ceux qui sont littéralement sans toit une nuit donnée.

政府也给出了露宿之人――实际上只露天睡一夜人――估计数。

Il semble que chaque fois que nous nous réunissons pour une séance de ce type, nous devons faire face à la dure réalité d'un attentat terroriste récent.

似乎我们每次举行一个这样会议时,我们都必须面对近期发生恐怖主义行动实。

Dans ces sessions de formation, les jeunes comptent encore avec un subside mensuel pour les dépenses inhérentes à la formation qui dure entre 3 à 4 mois.

培训为期3至4个月,在此期间青年人可以领取月补助,以支付与培训相差开支。

Pendant trop longtemps, certains des pays les plus pauvres du monde ont dû faire face à la dure nécessité de choisir entre servir le peuple et servir la dette.

世界最贫穷一些国家一直面临两难抉择:为民服务或还债付息,这种情形持续时间太久。

Avec votre permission, Monsieur le Président, en cette heure de grande affliction où nous sommes rappelés à la dure réalité, je ne lirai pas la déclaration que j'avais initialement préparée.

因此——主席先生,如果你允许话——在这个非常令人悲伤情况时刻,我将放弃发言,不作朗读式发言。

M. Lubbers (Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés), répondant au représentant du Pakistan, rappelle que le HCR a été confronté à la même dure réalité que son pays.

Lubbers先生(联合国难民事务高级专员)答复巴基斯坦代表时指出,难民专员办事处也经受了他所提到难经历。

Dans leur lutte, ceux-ci ont compris que parler des exactions commises à leur endroit par le passé sape leur résistance face à la dure réalité qui est la leur au quotidien.

在斗争中,他们懂得,述说过去对他们那个地方巧取豪夺会动摇他们面前抵抗,他们每天都面临着这种实。

Ces retards sont dus surtout à la difficulté rencontrée dans le programme de tutorat, qui dure six mois; l'achèvement de ce programme est une condition préalable de la délivrance d'un certificat définitif.

对其余国家警察认证出延误,主要是由于6个月辅导方案遇到了困难,而成功完成这个方案是最终认证前提条件。

Les femmes palestiniennes continuent de lutter pour la liberté, la paix et la prospérité face à la dure réalité de l'occupation israélienne, et contre l'inégalité et la discrimination au sein de leur société.

在以色列继续占领这实面前,巴勒斯坦妇女继续为获得自由、繁荣而斗争,并且在其本国社会中为消除不平等歧视而战斗。

L'application de la résolution 1612 (2005) du Conseil de sécurité est essentielle pour que les normes internationales s'appliquent à la dure réalité à laquelle font face trop d'enfants qui se trouvent coincés dans des conflits armés.

执行安全理事会第1612(2005)号决议对于弥合国际规范与众多处于武装冲突中儿童仍然面临实之间差距非常关键。

Pour ce qui est de la définition moderne des « sans abri », aucune donnée systématique officielle ou autre n'est recueillie sur les personnes dormant « à la dure » dans les lieux publics et les centres d'hébergement transitoire.

关于“无家可归”代定义,没有关于“随便睡在”公共场所或临时住所人们系统官方或其它资料。

En outre, il est nécessaire de faire face à la dure réalité : la Pologne est sujette au même processus de développement que les pays voisins et est confrontée au déclin du taux de natalité.

此外,必须面对一些事实:与波兰一些邻国遇到过程发展情况一样,目前波兰也面临生育率下降问题。

La campagne vise à tirer parti de la popularité de cette manifestation sportive pour sensibiliser l'opinion publique à la dure réalité de la traite des femmes et des enfants et mobiliser un appui mondial à cette cause.

该运动旨在利用非洲国家杯影响,引起公众贩卖妇女儿童残酷认识,并鼓励全球支持反贩卖行为。

Le fait est que la résistance nationale libanaise n'est pas apparue sans raison, et qu'elle s'est constituée pour faire face à la politique israélienne d'occupation, de meurtre et de répression, qui dure depuis plus de 22 ans.

事实上,出黎巴嫩民族抵抗运动完全有理由,它是为了对抗已经持续22年之久以色列占领、谋杀压迫政策。

J'espère également que l'accord récemment conclu sur le Burundi mettra un terme à la guerre civile qui dure depuis sept ans et permettra à la population de ce pays de réorienter ses efforts vers la reconstruction et le développement.

我还希望最近签署布隆迪问题条约将结束7年内战,使该国人民将其精力转移到建设发展方面。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 à la dure 的法语例句

用户正在搜索


电子听诊器, 电子透镜像差, 电子望远镜, 电子稳压器, 电子污染, 电子物理学的, 电子显微镜, 电子显微摄影术, 电子小玩具, 电子信箱,

相似单词


à la croque-au-sel, à la dérobée, à la diable, à la discrétion de, à la disposition de, à la dure, à la fin, à la fin de, à la fois, à la fraîche,

loc.adv.
格地, 厉地

loc.adj.inv.

Elles sont donc vouées à la dure situation de la production agricole, ce qui devient un cercle vicieux.

从这个意义上讲,她们命中注定要留在艰苦环境中从事农业生产,这变成了一个恶性循环。

Il importe que les enfants touchés par les conflits armés puissent échapper à la dure réalité de la guerre.

必须为受武装冲突影响儿童供可以取代战争现实实际出路。

Le Sous-Secrétaire général Guéhenno a cité ce matin quelques statistiques à ce sujet qui nous ramènent à la dure réalité.

盖埃诺副秘书长今天上午出了有关这一主题一些令人清醒统计数字。

L'Organisation des Nations Unies a dû apprendre à la dure que la paix et la sécurité dépendaient d'une réaction rapide aux premiers signes de conflit.

联合国从惨痛经验中得知安全有赖于对冲突早期迹象作出快速反应。

Les observations susvisées indiquent que 71,6 % des femmes et 57,3 % des hommes considèrent que battre les enfants, c'est les élever à la dure.

同一数据显示,71.6%女性和57.3%男性认为打孩子是对他们进行教育一种方式。

Le Gouvernement établit aussi des évaluations du nombre de personnes qui dorment à la dure, à savoir ceux qui sont littéralement sans toit une nuit donnée.

政府也给出了露宿之人――实际上只露天睡一夜人――估计数。

Il semble que chaque fois que nous nous réunissons pour une séance de ce type, nous devons faire face à la dure réalité d'un attentat terroriste récent.

似乎我们每次举行一个这样会议时,我们都必须面对近期发生恐怖主义行动现实。

Dans ces sessions de formation, les jeunes comptent encore avec un subside mensuel pour les dépenses inhérentes à la formation qui dure entre 3 à 4 mois.

培训为期3至4个月,在此期间青年人可以领取月补助,以支付与培训相差开支。

Pendant trop longtemps, certains des pays les plus pauvres du monde ont dû faire face à la dure nécessité de choisir entre servir le peuple et servir la dette.

世界最贫穷一些国家一直面临两难抉择:为民服务或还债付息,这种情形持续时间太久。

Avec votre permission, Monsieur le Président, en cette heure de grande affliction où nous sommes rappelés à la dure réalité, je ne lirai pas la déclaration que j'avais initialement préparée.

因此——主席先生,如果你允许话——在这个非常令人悲伤和现实情况时刻,我将放弃发言,不作朗读式发言。

M. Lubbers (Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés), répondant au représentant du Pakistan, rappelle que le HCR a été confronté à la même dure réalité que son pays.

Lubbers先生(联合国难民事务高级专员)答复巴基斯坦代表时指出,难民专员办事处也经受了他所难经历。

Dans leur lutte, ceux-ci ont compris que parler des exactions commises à leur endroit par le passé sape leur résistance face à la dure réalité qui est la leur au quotidien.

在斗争中,他们懂得,述说过去对他们那个地方巧取豪夺会动摇他们现实面前抵抗,他们每天都面临着这种现实。

Ces retards sont dus surtout à la difficulté rencontrée dans le programme de tutorat, qui dure six mois; l'achèvement de ce programme est une condition préalable de la délivrance d'un certificat définitif.

对其余国家警察认证出现延误,主要是由于6个月辅导方案遇了困难,而成功完成这个方案是最终认证条件。

Les femmes palestiniennes continuent de lutter pour la liberté, la paix et la prospérité face à la dure réalité de l'occupation israélienne, et contre l'inégalité et la discrimination au sein de leur société.

在以色列继续占领这现实面前,巴勒斯坦妇女继续为获得自由、和平和繁荣而斗争,并且在其本国社会中为消除不平等和歧视而战斗。

L'application de la résolution 1612 (2005) du Conseil de sécurité est essentielle pour que les normes internationales s'appliquent à la dure réalité à laquelle font face trop d'enfants qui se trouvent coincés dans des conflits armés.

执行安全理事会第1612(2005)号决议对于弥合国际规范与众多处于武装冲突中儿童仍然面临现实之间差距非常关键。

Pour ce qui est de la définition moderne des « sans abri », aucune donnée systématique officielle ou autre n'est recueillie sur les personnes dormant « à la dure » dans les lieux publics et les centres d'hébergement transitoire.

关于“无家可归”现代定义,没有关于“随便睡在”公共场所或临时住所人们系统官方或其它资料。

En outre, il est nécessaire de faire face à la dure réalité : la Pologne est sujette au même processus de développement que les pays voisins et est confrontée au déclin du taux de natalité.

此外,必须面对一些事实:与波兰一些邻国遇过程和发展情况一样,目前波兰也面临生育率下降问题。

La campagne vise à tirer parti de la popularité de cette manifestation sportive pour sensibiliser l'opinion publique à la dure réalité de la traite des femmes et des enfants et mobiliser un appui mondial à cette cause.

该运动旨在利用非洲国家杯影响,引起公众贩卖妇女和儿童残酷现实认识,并鼓励全球支持反贩卖行为。

Le fait est que la résistance nationale libanaise n'est pas apparue sans raison, et qu'elle s'est constituée pour faire face à la politique israélienne d'occupation, de meurtre et de répression, qui dure depuis plus de 22 ans.

事实上,出现黎巴嫩民族抵抗运动完全有理由,它是为了对抗已经持续22年之久以色列占领、谋杀和压迫政策。

J'espère également que l'accord récemment conclu sur le Burundi mettra un terme à la guerre civile qui dure depuis sept ans et permettra à la population de ce pays de réorienter ses efforts vers la reconstruction et le développement.

我还希望最近签署布隆迪问题条约将结束7年内战,使该国人民将其精力转移建设和发展方面。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 à la dure 的法语例句

用户正在搜索


电子异构, 电子异构体, 电子逸出功, 电子音乐, 电子引信, 电子邮件, 电子邮件地址, 电子邮箱, 电子游戏, 电子游戏机,

相似单词


à la croque-au-sel, à la dérobée, à la diable, à la discrétion de, à la disposition de, à la dure, à la fin, à la fin de, à la fois, à la fraîche,

loc.adv.
严格地, 严厉地

loc.adj.inv.
严格,严厉

Elles sont donc vouées à la dure situation de la production agricole, ce qui devient un cercle vicieux.

从这个意义上讲,她们命要留在艰苦环境农业生产,这变成了一个恶性循环。

Il importe que les enfants touchés par les conflits armés puissent échapper à la dure réalité de la guerre.

必须为受武装冲突影响儿童提供可以取代战争严峻现实实际出路。

Le Sous-Secrétaire général Guéhenno a cité ce matin quelques statistiques à ce sujet qui nous ramènent à la dure réalité.

盖埃诺副秘书长今天上午提出了有关这一主题一些令人清醒统计数字。

L'Organisation des Nations Unies a dû apprendre à la dure que la paix et la sécurité dépendaient d'une réaction rapide aux premiers signes de conflit.

联合国从惨痛经验得知安全有赖于对冲突早期迹象作出快速反应。

Les observations susvisées indiquent que 71,6 % des femmes et 57,3 % des hommes considèrent que battre les enfants, c'est les élever à la dure.

同一数据显示,71.6%女性和57.3%男性认为打孩子是对他们进行教育一种方式。

Le Gouvernement établit aussi des évaluations du nombre de personnes qui dorment à la dure, à savoir ceux qui sont littéralement sans toit une nuit donnée.

政府也给出了露宿之人――实际上只露天睡一夜人――估计数。

Il semble que chaque fois que nous nous réunissons pour une séance de ce type, nous devons faire face à la dure réalité d'un attentat terroriste récent.

似乎我们每次举行一个这样会议时,我们都必须面对近期发生恐怖主义行动严峻现实。

Dans ces sessions de formation, les jeunes comptent encore avec un subside mensuel pour les dépenses inhérentes à la formation qui dure entre 3 à 4 mois.

培训为期3至4个月,在此期间青年人可以领取月补助,以支付与培训相差开支。

Pendant trop longtemps, certains des pays les plus pauvres du monde ont dû faire face à la dure nécessité de choisir entre servir le peuple et servir la dette.

世界最贫穷一些国家一直面临两难抉择:为民服或还债付息,这种情形持续时间太久。

Avec votre permission, Monsieur le Président, en cette heure de grande affliction où nous sommes rappelés à la dure réalité, je ne lirai pas la déclaration que j'avais initialement préparée.

因此——主席先生,如果你允许话——在这个非常令人悲伤和现实情况严峻时刻,我将放弃发言,不作朗读式发言。

M. Lubbers (Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés), répondant au représentant du Pakistan, rappelle que le HCR a été confronté à la même dure réalité que son pays.

Lubbers先生(联合国难民级专员)答复巴基斯坦代表时指出,难民专员办处也经受了他所提到难经历。

Dans leur lutte, ceux-ci ont compris que parler des exactions commises à leur endroit par le passé sape leur résistance face à la dure réalité qui est la leur au quotidien.

在斗争,他们懂得,述说过去对他们那个地方巧取豪夺会动摇他们在严峻现实面前抵抗,他们每天都面临着这种现实。

Ces retards sont dus surtout à la difficulté rencontrée dans le programme de tutorat, qui dure six mois; l'achèvement de ce programme est une condition préalable de la délivrance d'un certificat définitif.

对其余国家警察认证出现延误,主要是由于6个月辅导方案遇到了困难,而成功完成这个方案是最终认证前提条件。

Les femmes palestiniennes continuent de lutter pour la liberté, la paix et la prospérité face à la dure réalité de l'occupation israélienne, et contre l'inégalité et la discrimination au sein de leur société.

在以色列继续占领这一严酷现实面前,巴勒斯坦妇女继续为获得自由、和平和繁荣而斗争,并且在其本国社会为消除不平等和歧视而战斗。

L'application de la résolution 1612 (2005) du Conseil de sécurité est essentielle pour que les normes internationales s'appliquent à la dure réalité à laquelle font face trop d'enfants qui se trouvent coincés dans des conflits armés.

执行安全理会第1612(2005)号决议对于弥合国际规范与众多处于武装冲突儿童仍然面临严酷现实之间差距非常关键。

Pour ce qui est de la définition moderne des « sans abri », aucune donnée systématique officielle ou autre n'est recueillie sur les personnes dormant « à la dure » dans les lieux publics et les centres d'hébergement transitoire.

关于“无家可归”现代义,没有关于“随便睡在”公共场所或临时住所人们系统官方或其它资料。

En outre, il est nécessaire de faire face à la dure réalité : la Pologne est sujette au même processus de développement que les pays voisins et est confrontée au déclin du taux de natalité.

此外,必须面对一些严酷实:与波兰一些邻国遇到过程和发展情况一样,目前波兰也面临生育率下降问题。

La campagne vise à tirer parti de la popularité de cette manifestation sportive pour sensibiliser l'opinion publique à la dure réalité de la traite des femmes et des enfants et mobiliser un appui mondial à cette cause.

该运动旨在利用非洲国家杯影响,引起公众贩卖妇女和儿童残酷现实认识,并鼓励全球支持反贩卖行为。

Le fait est que la résistance nationale libanaise n'est pas apparue sans raison, et qu'elle s'est constituée pour faire face à la politique israélienne d'occupation, de meurtre et de répression, qui dure depuis plus de 22 ans.

实上,出现黎巴嫩民族抵抗运动完全有理由,它是为了对抗已经持续22年之久以色列占领、谋杀和压迫政策。

J'espère également que l'accord récemment conclu sur le Burundi mettra un terme à la guerre civile qui dure depuis sept ans et permettra à la population de ce pays de réorienter ses efforts vers la reconstruction et le développement.

我还希望最近签署布隆迪问题条约将结束7年内战,使该国人民将其精力转移到建设和发展方面。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 à la dure 的法语例句

用户正在搜索


电子转移酶, 电子自动血球计数仪, 电子自旋, 电子组态, 电阻, 电阻单位, 电阻对焊, 电阻高温计, 电阻焊, 电阻控制器,

相似单词


à la croque-au-sel, à la dérobée, à la diable, à la discrétion de, à la disposition de, à la dure, à la fin, à la fin de, à la fois, à la fraîche,

用户正在搜索


佃出, 佃东, 佃户, 佃农, 佃权, 佃租, , 甸子, , ,

相似单词


à la croque-au-sel, à la dérobée, à la diable, à la discrétion de, à la disposition de, à la dure, à la fin, à la fin de, à la fois, à la fraîche,

loc.adv.
严格地, 严厉地

loc.adj.inv.
严格,严厉

Elles sont donc vouées à la dure situation de la production agricole, ce qui devient un cercle vicieux.

从这个意义讲,她命中注定要留艰苦环境中从事农业生产,这变成了一个恶性循环。

Il importe que les enfants touchés par les conflits armés puissent échapper à la dure réalité de la guerre.

必须为受武装冲突影响儿童提供可以取代战争严峻现实实际出路。

Le Sous-Secrétaire général Guéhenno a cité ce matin quelques statistiques à ce sujet qui nous ramènent à la dure réalité.

盖埃诺副秘书长今天午提出了有关这一主题一些令人清醒统计数字。

L'Organisation des Nations Unies a dû apprendre à la dure que la paix et la sécurité dépendaient d'une réaction rapide aux premiers signes de conflit.

联合国从惨痛经验中得知安全有赖于对冲突早期迹象作出快速反应。

Les observations susvisées indiquent que 71,6 % des femmes et 57,3 % des hommes considèrent que battre les enfants, c'est les élever à la dure.

同一数据显示,71.6%女性和57.3%男性认为打孩子是对他进行教育一种方式。

Le Gouvernement établit aussi des évaluations du nombre de personnes qui dorment à la dure, à savoir ceux qui sont littéralement sans toit une nuit donnée.

政府也给出了露宿之人――实际露天睡一夜人――估计数。

Il semble que chaque fois que nous nous réunissons pour une séance de ce type, nous devons faire face à la dure réalité d'un attentat terroriste récent.

每次举行一个这样会议时,都必须面对近期发生恐怖主义行动严峻现实。

Dans ces sessions de formation, les jeunes comptent encore avec un subside mensuel pour les dépenses inhérentes à la formation qui dure entre 3 à 4 mois.

培训为期3至4个月,此期间青年人可以领取月补助,以支付与培训相差开支。

Pendant trop longtemps, certains des pays les plus pauvres du monde ont dû faire face à la dure nécessité de choisir entre servir le peuple et servir la dette.

世界最贫穷一些国家一直面临两难抉择:为民服务或还债付息,这种情形持续时间太久。

Avec votre permission, Monsieur le Président, en cette heure de grande affliction où nous sommes rappelés à la dure réalité, je ne lirai pas la déclaration que j'avais initialement préparée.

因此——主席先生,如果你允许话——这个非常令人悲伤和现实情况严峻时刻,将放弃发言,不作朗读式发言。

M. Lubbers (Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés), répondant au représentant du Pakistan, rappelle que le HCR a été confronté à la même dure réalité que son pays.

Lubbers先生(联合国难民事务高级专员)答复巴基斯坦代表时指出,难民专员办事处也经受了他所提到难经历。

Dans leur lutte, ceux-ci ont compris que parler des exactions commises à leur endroit par le passé sape leur résistance face à la dure réalité qui est la leur au quotidien.

斗争中,他懂得,述说过去对他那个地方巧取豪夺会动摇他严峻现实面前抵抗,他每天都面临着这种现实。

Ces retards sont dus surtout à la difficulté rencontrée dans le programme de tutorat, qui dure six mois; l'achèvement de ce programme est une condition préalable de la délivrance d'un certificat définitif.

对其余国家警察认证出现延误,主要是由于6个月辅导方案遇到了困难,而成功完成这个方案是最终认证前提条件。

Les femmes palestiniennes continuent de lutter pour la liberté, la paix et la prospérité face à la dure réalité de l'occupation israélienne, et contre l'inégalité et la discrimination au sein de leur société.

以色列继续占领这一严酷现实面前,巴勒斯坦妇女继续为获得自由、和平和繁荣而斗争,并且其本国社会中为消除不平等和歧视而战斗。

L'application de la résolution 1612 (2005) du Conseil de sécurité est essentielle pour que les normes internationales s'appliquent à la dure réalité à laquelle font face trop d'enfants qui se trouvent coincés dans des conflits armés.

执行安全理事会第1612(2005)号决议对于弥合国际规范与众多处于武装冲突中儿童仍然面临严酷现实之间差距非常关键。

Pour ce qui est de la définition moderne des « sans abri », aucune donnée systématique officielle ou autre n'est recueillie sur les personnes dormant « à la dure » dans les lieux publics et les centres d'hébergement transitoire.

关于“无家可归”现代定义,没有关于“随便睡”公共场所或临时住所系统官方或其它资料。

En outre, il est nécessaire de faire face à la dure réalité : la Pologne est sujette au même processus de développement que les pays voisins et est confrontée au déclin du taux de natalité.

此外,必须面对一些严酷事实:与波兰一些邻国遇到过程和发展情况一样,目前波兰也面临生育率下降问题。

La campagne vise à tirer parti de la popularité de cette manifestation sportive pour sensibiliser l'opinion publique à la dure réalité de la traite des femmes et des enfants et mobiliser un appui mondial à cette cause.

该运动旨利用非洲国家杯影响,引起公众贩卖妇女和儿童残酷现实认识,并鼓励全球支持反贩卖行为。

Le fait est que la résistance nationale libanaise n'est pas apparue sans raison, et qu'elle s'est constituée pour faire face à la politique israélienne d'occupation, de meurtre et de répression, qui dure depuis plus de 22 ans.

事实,出现黎巴嫩民族抵抗运动完全有理由,它是为了对抗已经持续22年之久以色列占领、谋杀和压迫政策。

J'espère également que l'accord récemment conclu sur le Burundi mettra un terme à la guerre civile qui dure depuis sept ans et permettra à la population de ce pays de réorienter ses efforts vers la reconstruction et le développement.

还希望最近签署布隆迪问题条约将结束7年内战,使该国人民将其精力转移到建设和发展方面。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 à la dure 的法语例句

用户正在搜索


店员, 店主, , 玷辱, 玷天辱地, 玷污, 玷污(妇女), 玷污<书>, 玷污的, 玷污名誉,

相似单词


à la croque-au-sel, à la dérobée, à la diable, à la discrétion de, à la disposition de, à la dure, à la fin, à la fin de, à la fois, à la fraîche,

loc.adv.
严格地, 严厉地

loc.adj.inv.
严格,严厉

Elles sont donc vouées à la dure situation de la production agricole, ce qui devient un cercle vicieux.

从这个意义上讲,她们命中注定要留在艰苦环境中从事农业生产,这变成了一个恶性循环。

Il importe que les enfants touchés par les conflits armés puissent échapper à la dure réalité de la guerre.

必须受武装冲突影响儿童提供可以取代战争严峻现实实际出路。

Le Sous-Secrétaire général Guéhenno a cité ce matin quelques statistiques à ce sujet qui nous ramènent à la dure réalité.

盖埃诺副秘书长今天上午提出了有关这一主题一些令人清醒统计数字。

L'Organisation des Nations Unies a dû apprendre à la dure que la paix et la sécurité dépendaient d'une réaction rapide aux premiers signes de conflit.

联合国从惨痛经验中得知安全有赖于对冲突早期迹象作出快速反应。

Les observations susvisées indiquent que 71,6 % des femmes et 57,3 % des hommes considèrent que battre les enfants, c'est les élever à la dure.

同一数据显,71.6%性和57.3%男性认打孩子是对他们进行教育一种方式。

Le Gouvernement établit aussi des évaluations du nombre de personnes qui dorment à la dure, à savoir ceux qui sont littéralement sans toit une nuit donnée.

政府也给出了露宿之人――实际上只露天睡一夜人――估计数。

Il semble que chaque fois que nous nous réunissons pour une séance de ce type, nous devons faire face à la dure réalité d'un attentat terroriste récent.

似乎我们每次举行一个这样会议时,我们都必须面对近期发生恐怖主义行动严峻现实。

Dans ces sessions de formation, les jeunes comptent encore avec un subside mensuel pour les dépenses inhérentes à la formation qui dure entre 3 à 4 mois.

期3至4个月,在此期间青年人可以领取月补助,以支付与相差开支。

Pendant trop longtemps, certains des pays les plus pauvres du monde ont dû faire face à la dure nécessité de choisir entre servir le peuple et servir la dette.

世界最贫穷一些国家一直面临两难抉择:民服务或还债付息,这种情形持续时间太久。

Avec votre permission, Monsieur le Président, en cette heure de grande affliction où nous sommes rappelés à la dure réalité, je ne lirai pas la déclaration que j'avais initialement préparée.

因此——主席先生,如果你允许话——在这个非常令人悲伤和现实情况严峻时刻,我将放弃发言,不作朗读式发言。

M. Lubbers (Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés), répondant au représentant du Pakistan, rappelle que le HCR a été confronté à la même dure réalité que son pays.

Lubbers先生(联合国难民事务高级专员)答复巴基斯坦代表时指出,难民专员办事处也经受了他所提到难经历。

Dans leur lutte, ceux-ci ont compris que parler des exactions commises à leur endroit par le passé sape leur résistance face à la dure réalité qui est la leur au quotidien.

在斗争中,他们懂得,述说过去对他们那个地方巧取豪夺会动摇他们在严峻现实面前抵抗,他们每天都面临着这种现实。

Ces retards sont dus surtout à la difficulté rencontrée dans le programme de tutorat, qui dure six mois; l'achèvement de ce programme est une condition préalable de la délivrance d'un certificat définitif.

对其余国家警察认证出现延误,主要是由于6个月辅导方案遇到了困难,而成功完成这个方案是最终认证前提条件。

Les femmes palestiniennes continuent de lutter pour la liberté, la paix et la prospérité face à la dure réalité de l'occupation israélienne, et contre l'inégalité et la discrimination au sein de leur société.

在以色列继续占领这一严酷现实面前,巴勒斯坦妇继续获得自由、和平和繁荣而斗争,并且在其本国社会中消除不平等和歧视而战斗。

L'application de la résolution 1612 (2005) du Conseil de sécurité est essentielle pour que les normes internationales s'appliquent à la dure réalité à laquelle font face trop d'enfants qui se trouvent coincés dans des conflits armés.

执行安全理事会第1612(2005)号决议对于弥合国际规范与众多处于武装冲突中儿童仍然面临严酷现实之间差距非常关键。

Pour ce qui est de la définition moderne des « sans abri », aucune donnée systématique officielle ou autre n'est recueillie sur les personnes dormant « à la dure » dans les lieux publics et les centres d'hébergement transitoire.

关于“无家可归”现代定义,没有关于“随便睡在”公共场所或临时住所人们系统官方或其它资料。

En outre, il est nécessaire de faire face à la dure réalité : la Pologne est sujette au même processus de développement que les pays voisins et est confrontée au déclin du taux de natalité.

此外,必须面对一些严酷事实:与波兰一些邻国遇到过程和发展情况一样,目前波兰也面临生育率下降问题。

La campagne vise à tirer parti de la popularité de cette manifestation sportive pour sensibiliser l'opinion publique à la dure réalité de la traite des femmes et des enfants et mobiliser un appui mondial à cette cause.

该运动旨在利用非洲国家杯影响,引起公众贩卖妇和儿童残酷现实认识,并鼓励全球支持反贩卖行

Le fait est que la résistance nationale libanaise n'est pas apparue sans raison, et qu'elle s'est constituée pour faire face à la politique israélienne d'occupation, de meurtre et de répression, qui dure depuis plus de 22 ans.

事实上,出现黎巴嫩民族抵抗运动完全有理由,它是了对抗已经持续22年之久以色列占领、谋杀和压迫政策。

J'espère également que l'accord récemment conclu sur le Burundi mettra un terme à la guerre civile qui dure depuis sept ans et permettra à la population de ce pays de réorienter ses efforts vers la reconstruction et le développement.

我还希望最近签署布隆迪问题条约将结束7年内战,使该国人民将其精力转移到建设和发展方面。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 à la dure 的法语例句

用户正在搜索


垫片, 垫片(定位架), 垫平, 垫圈, 垫褥, 垫上运动, 垫石, 垫债, 垫毡子, 垫枕,

相似单词


à la croque-au-sel, à la dérobée, à la diable, à la discrétion de, à la disposition de, à la dure, à la fin, à la fin de, à la fois, à la fraîche,

loc.adv.
严格地, 严厉地

loc.adj.inv.
严格,严厉

Elles sont donc vouées à la dure situation de la production agricole, ce qui devient un cercle vicieux.

从这个意义上讲,她们命中注定要留在艰苦环境中从事农业生产,这变成了一个恶性循环。

Il importe que les enfants touchés par les conflits armés puissent échapper à la dure réalité de la guerre.

必须为受武装冲突影响儿童提供可取代战争严峻现实实际出路。

Le Sous-Secrétaire général Guéhenno a cité ce matin quelques statistiques à ce sujet qui nous ramènent à la dure réalité.

盖埃诺副秘书长今天上午提出了有关这一主题一些令人清醒统计数字。

L'Organisation des Nations Unies a dû apprendre à la dure que la paix et la sécurité dépendaient d'une réaction rapide aux premiers signes de conflit.

联合国从惨痛经验中得知安全有对冲突早期迹象作出快速反应。

Les observations susvisées indiquent que 71,6 % des femmes et 57,3 % des hommes considèrent que battre les enfants, c'est les élever à la dure.

同一数据显示,71.6%女性和57.3%男性认为打孩子是对他们进行教育一种方式。

Le Gouvernement établit aussi des évaluations du nombre de personnes qui dorment à la dure, à savoir ceux qui sont littéralement sans toit une nuit donnée.

政府也给出了露宿之人――实际上只露天睡一夜人――估计数。

Il semble que chaque fois que nous nous réunissons pour une séance de ce type, nous devons faire face à la dure réalité d'un attentat terroriste récent.

似乎我们每次举行一个这样会议时,我们都必须面对近期发生恐怖主义行动严峻现实。

Dans ces sessions de formation, les jeunes comptent encore avec un subside mensuel pour les dépenses inhérentes à la formation qui dure entre 3 à 4 mois.

培训为期3至4个月,在此期间青年人可领取月补助,与培训相差

Pendant trop longtemps, certains des pays les plus pauvres du monde ont dû faire face à la dure nécessité de choisir entre servir le peuple et servir la dette.

世界最贫穷一些国家一直面临两难抉择:为民服务或还债息,这种情形持续时间太久。

Avec votre permission, Monsieur le Président, en cette heure de grande affliction où nous sommes rappelés à la dure réalité, je ne lirai pas la déclaration que j'avais initialement préparée.

因此——主席先生,如果你允许话——在这个非常令人悲伤和现实情况严峻时刻,我将放弃发言,不作朗读式发言。

M. Lubbers (Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés), répondant au représentant du Pakistan, rappelle que le HCR a été confronté à la même dure réalité que son pays.

Lubbers先生(联合国难民事务高级专员)答复巴基斯坦代表时指出,难民专员办事处也经受了他所提到难经历。

Dans leur lutte, ceux-ci ont compris que parler des exactions commises à leur endroit par le passé sape leur résistance face à la dure réalité qui est la leur au quotidien.

在斗争中,他们懂得,述说过去对他们那个地方巧取豪夺会动摇他们在严峻现实面前抵抗,他们每天都面临着这种现实。

Ces retards sont dus surtout à la difficulté rencontrée dans le programme de tutorat, qui dure six mois; l'achèvement de ce programme est une condition préalable de la délivrance d'un certificat définitif.

对其余国家警察认证出现延误,主要是由6个月辅导方案遇到了困难,而成功完成这个方案是最终认证前提条件。

Les femmes palestiniennes continuent de lutter pour la liberté, la paix et la prospérité face à la dure réalité de l'occupation israélienne, et contre l'inégalité et la discrimination au sein de leur société.

色列继续占领这一严酷现实面前,巴勒斯坦妇女继续为获得自由、和平和繁荣而斗争,并且在其本国社会中为消除不平等和歧视而战斗。

L'application de la résolution 1612 (2005) du Conseil de sécurité est essentielle pour que les normes internationales s'appliquent à la dure réalité à laquelle font face trop d'enfants qui se trouvent coincés dans des conflits armés.

执行安全理事会第1612(2005)号决议对弥合国际规范与众多处武装冲突中儿童仍然面临严酷现实之间差距非常关键。

Pour ce qui est de la définition moderne des « sans abri », aucune donnée systématique officielle ou autre n'est recueillie sur les personnes dormant « à la dure » dans les lieux publics et les centres d'hébergement transitoire.

“无家可归”现代定义,没有关“随便睡在”公共场所或临时住所人们系统官方或其它资料。

En outre, il est nécessaire de faire face à la dure réalité : la Pologne est sujette au même processus de développement que les pays voisins et est confrontée au déclin du taux de natalité.

此外,必须面对一些严酷事实:与波兰一些邻国遇到过程和发展情况一样,目前波兰也面临生育率下降问题。

La campagne vise à tirer parti de la popularité de cette manifestation sportive pour sensibiliser l'opinion publique à la dure réalité de la traite des femmes et des enfants et mobiliser un appui mondial à cette cause.

该运动旨在利用非洲国家杯影响,引起公众贩卖妇女和儿童残酷现实认识,并鼓励全球持反贩卖行为。

Le fait est que la résistance nationale libanaise n'est pas apparue sans raison, et qu'elle s'est constituée pour faire face à la politique israélienne d'occupation, de meurtre et de répression, qui dure depuis plus de 22 ans.

事实上,出现黎巴嫩民族抵抗运动完全有理由,它是为了对抗已经持续22年之久色列占领、谋杀和压迫政策。

J'espère également que l'accord récemment conclu sur le Burundi mettra un terme à la guerre civile qui dure depuis sept ans et permettra à la population de ce pays de réorienter ses efforts vers la reconstruction et le développement.

我还希望最近签署布隆迪问题条约将结束7年内战,使该国人民将其精力转移到建设和发展方面。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 à la dure 的法语例句

用户正在搜索


淀粉分解, 淀粉含物, 淀粉合成, 淀粉糊精, 淀粉甲醛, 淀粉浆, 淀粉颗粒, 淀粉酶, 淀粉酶尿, 淀粉黏结剂,

相似单词


à la croque-au-sel, à la dérobée, à la diable, à la discrétion de, à la disposition de, à la dure, à la fin, à la fin de, à la fois, à la fraîche,

loc.adv.
严格地, 严厉地

loc.adj.inv.
严格,严厉

Elles sont donc vouées à la dure situation de la production agricole, ce qui devient un cercle vicieux.

从这个意义上讲,她们命中注定要留在艰苦环境中从事农业生产,这变成了一个恶性循环。

Il importe que les enfants touchés par les conflits armés puissent échapper à la dure réalité de la guerre.

必须为受武装冲突影响儿童提供可以取代战争严峻现实实际出路。

Le Sous-Secrétaire général Guéhenno a cité ce matin quelques statistiques à ce sujet qui nous ramènent à la dure réalité.

盖埃诺副秘书长今天上午提出了有关这一主题一些令人清醒统计数字。

L'Organisation des Nations Unies a dû apprendre à la dure que la paix et la sécurité dépendaient d'une réaction rapide aux premiers signes de conflit.

联合国从惨痛经验中得知安全有赖于冲突早迹象作出快速反应。

Les observations susvisées indiquent que 71,6 % des femmes et 57,3 % des hommes considèrent que battre les enfants, c'est les élever à la dure.

同一数据显示,71.6%女性和57.3%男性认为打孩子是他们一种方式。

Le Gouvernement établit aussi des évaluations du nombre de personnes qui dorment à la dure, à savoir ceux qui sont littéralement sans toit une nuit donnée.

政府也给出了露宿之人――实际上只露天睡一夜人――估计数。

Il semble que chaque fois que nous nous réunissons pour une séance de ce type, nous devons faire face à la dure réalité d'un attentat terroriste récent.

似乎我们每次举一个这样会议时,我们都必须发生恐怖主义严峻现实。

Dans ces sessions de formation, les jeunes comptent encore avec un subside mensuel pour les dépenses inhérentes à la formation qui dure entre 3 à 4 mois.

培训为3至4个月,在此间青年人可以领取月补助,以支付与培训相差开支。

Pendant trop longtemps, certains des pays les plus pauvres du monde ont dû faire face à la dure nécessité de choisir entre servir le peuple et servir la dette.

世界最贫穷一些国家一直面临两难抉择:为民服务或还债付息,这种情形持续时间太久。

Avec votre permission, Monsieur le Président, en cette heure de grande affliction où nous sommes rappelés à la dure réalité, je ne lirai pas la déclaration que j'avais initialement préparée.

因此——主席先生,如果你允许话——在这个非常令人悲伤和现实情况严峻时刻,我将放弃发言,不作朗读式发言。

M. Lubbers (Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés), répondant au représentant du Pakistan, rappelle que le HCR a été confronté à la même dure réalité que son pays.

Lubbers先生(联合国难民事务高级专员)答复巴基斯坦代表时指出,难民专员办事处也经受了他所提到难经历。

Dans leur lutte, ceux-ci ont compris que parler des exactions commises à leur endroit par le passé sape leur résistance face à la dure réalité qui est la leur au quotidien.

在斗争中,他们懂得,述说过去他们那个地方巧取豪夺会动摇他们在严峻现实面前抵抗,他们每天都面临着这种现实。

Ces retards sont dus surtout à la difficulté rencontrée dans le programme de tutorat, qui dure six mois; l'achèvement de ce programme est une condition préalable de la délivrance d'un certificat définitif.

其余国家警察认证出现延误,主要是由于6个月辅导方案遇到了困难,而成功完成这个方案是最终认证前提条件。

Les femmes palestiniennes continuent de lutter pour la liberté, la paix et la prospérité face à la dure réalité de l'occupation israélienne, et contre l'inégalité et la discrimination au sein de leur société.

在以色列继续占领这一严酷现实面前,巴勒斯坦妇女继续为获得自由、和平和繁荣而斗争,并且在其本国社会中为消除不平等和歧视而战斗。

L'application de la résolution 1612 (2005) du Conseil de sécurité est essentielle pour que les normes internationales s'appliquent à la dure réalité à laquelle font face trop d'enfants qui se trouvent coincés dans des conflits armés.

安全理事会第1612(2005)号决议于弥合国际规范与众多处于武装冲突中儿童仍然面临严酷现实之间差距非常关键。

Pour ce qui est de la définition moderne des « sans abri », aucune donnée systématique officielle ou autre n'est recueillie sur les personnes dormant « à la dure » dans les lieux publics et les centres d'hébergement transitoire.

关于“无家可归”现代定义,没有关于“随便睡在”公共场所或临时住所人们系统官方或其它资料。

En outre, il est nécessaire de faire face à la dure réalité : la Pologne est sujette au même processus de développement que les pays voisins et est confrontée au déclin du taux de natalité.

此外,必须一些严酷事实:与波兰一些邻国遇到过程和发展情况一样,目前波兰也面临生育率下降问题。

La campagne vise à tirer parti de la popularité de cette manifestation sportive pour sensibiliser l'opinion publique à la dure réalité de la traite des femmes et des enfants et mobiliser un appui mondial à cette cause.

该运动旨在利用非洲国家杯影响,引起公众贩卖妇女和儿童残酷现实认识,并鼓励全球支持反贩卖为。

Le fait est que la résistance nationale libanaise n'est pas apparue sans raison, et qu'elle s'est constituée pour faire face à la politique israélienne d'occupation, de meurtre et de répression, qui dure depuis plus de 22 ans.

事实上,出现黎巴嫩民族抵抗运动完全有理由,它是为了抗已经持续22年之久以色列占领、谋杀和压迫政策。

J'espère également que l'accord récemment conclu sur le Burundi mettra un terme à la guerre civile qui dure depuis sept ans et permettra à la population de ce pays de réorienter ses efforts vers la reconstruction et le développement.

我还希望最签署布隆迪问题条约将结束7年内战,使该国人民将其精力转移到建设和发展方面。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 à la dure 的法语例句

用户正在搜索


奠定, 奠定…的基础, 奠定基础, 奠都, 奠基, 奠基典礼, 奠基人, 奠基性文本, 奠酒, 奠仪,

相似单词


à la croque-au-sel, à la dérobée, à la diable, à la discrétion de, à la disposition de, à la dure, à la fin, à la fin de, à la fois, à la fraîche,